==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་དགུ་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག
བཅུ་དགུ་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག
དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ལས་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ །དེ་ལ་ལས་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི་དེ་ལ་ཞི་བ་ལ་ནི་ཟླུམ་པོ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་ཟབས་སུ་དེའི་ཕྱེད་དོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་གྲུ་བཞི་རྒྱར་ཁྲུ་དོ། །ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་ངོ༌། །དབང་ལ་ནི་ཟླ་གམ་རྒྱ་དང་ཟབས་ཞི་བ་དང་མཐུན་ནོ། མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་གྲུ་གསུམ་རྒྱར་སོར་ཉི་ཤུ་ཟབས་སུ་དེའི་ཕྱེད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པ། གྲྭ་བཞིར་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཚན་པ་སྒོ་བཞིར་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་མཚན་པ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་ཁ་ཁྱེར་ལ་ཡང་ཞི་བ་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་དང་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བ། རྒྱས་པ་ལ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ། དབང་ལ་ནི་པདྨ་དང་པདྨའི་ཕྲེང་བའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲེང་བའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་སེར་པོའོ། །དབང་ལ་ནི་དམར་པོའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ནག་པོའོ། །ཡམ་ཤིང་ཡང་ཞི་བ་ལ་ཨུ་དུམྺཱ་
ར་ལ་སོགས་པའོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱས་པ་མཐོ་གང་རྩེ་མོར་མཉམ་པར་བཅད་པ་རྩེ་མོ་གཉིས་པ་ལ་ལོ་མ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ་ཡང་ཡམ་ཤིང་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་སྦོམས་སུ་ཆང་གང་སྲིད་ཁྲུ་གང་བྱའོ། །དབང་ལ་ནི་ཨ་ཤྭ་ཀ་དང་བྲི་ཡང་ཀུ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ལ་ཡང་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་ཞི་བའི་ཚད་དུ་བྱའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་སེར་ལྡེང་དང་པོ་སོན་ཆའི་ཤིང་ལས་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་དུ་བྱའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཏིལ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཞོ་དང་འབྲས་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་ལ་ནི་མེ་ཏོག་གིས་སོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་བ་ལང་གི་ཤ་ཡིས་སོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ཤ་ཆེན་གྱིས་སོ། །ཚེ་བསྲིང་བ་ལ་ནི་དཱུར་བས་སོ། །བསྲུང་བ་ལ་ནི་ཀུ་ཤ་མར་དུ་སྦགས་པས་སོ། །ཧོམ་གཟར་ལ་ཡང་ལས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་མཚན་པའོ། །ཧོམ་གཟར་དང་དགང་གཟར་དང་སྲེག་རྫས་དང་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་དང༌། །སྔགས་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཁ་དོག་བསྒྱུར་རོ། །སྔགས་པའི་སྟང་སྟབས་ཀྱང་ཞི་བ་ལ་ནི་བྱང་དུ་བལྟའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཤར་དུ་བལྟའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ལྟོར་བལྟའོ། །དབང་ལ་ནི་ནུབ་ཏུ་བལྟའོ། །གསད་པ་ལ་ནི་ཤར་ལྷོར་རོ། །བསྐམ་པའམ་ཞེ་སྡང་ལ་ནི་ལྷོ་ནུབ་ཏུའོ། །བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བ་ལ་ནི་ནུབ་བྱང་དུ

【汉语翻译】
第十九，火供仪轨。
第十九，火供仪轨。
此后行火供仪轨。其中有各自事业之火供，与一切事业之火供。其中各自事业之火供，息灾之坛，圆形，广一肘，深其一半。增益之坛，方形，广二肘，深一肘。怀爱之坛，半月形，广与深同息灾坛。诛伏之坛，三角形，广二十指，深其一半。这些坛也应具备方形、四门。四角以半月和半金刚杵标示，四门以铁钩等四手印标示。坛的中央，坛口朝向，息灾坛为轮和轮的连环，增益坛为宝和宝的连环，怀爱坛为莲花和莲花的连环。诛伏坛为忿怒金刚杵竖立和其连环。息灾坛的颜色为白色，增益坛为黄色，怀爱坛为红色，诛伏坛为黑色。护摩木，息灾时用乌昙跋罗树等有乳汁的树木制成，高一拃，顶端平齐，顶端二分，有叶。同样，增益时，护摩木也用同样的木材，粗细如酒盅，长一肘。怀爱时，用阿输迦树和刺榆等树木，护摩木等同息灾的尺寸。诛伏时，用狼毒和有毒的树木，尺寸为八指。息灾时，供品为芝麻等。增益时，供品为酸奶和稻米等。怀爱时，供品为花朵。勾招时，供品为牛的肉。诛伏时，供品为大肉。延寿时，供品为吉祥草。守护时，供品为涂有酥油的吉祥草。护摩勺也以与事业相应的手印标示。护摩勺、灌顶勺、火供物、供养品等，以及咒师的装饰等，一切都应与事业相应地改变颜色。咒师的站立姿势，息灾时面向北方，增益时面向东方，诛伏时向下看，怀爱时面向西方，杀戮时面向东南方，枯竭或嗔怒时面向西南方，驱逐和分离时面向西北方。

【英语翻译】
Nineteenth, the Homa Ritual.
Nineteenth, the Homa Ritual.
Then, perform the homa ritual. Therein are the homas for individual activities and the homa for all activities. Among them, the homa for individual activities: for pacification, the altar is round, one cubit in width and half of that in depth. For increase, the altar is square, two cubits in width and one cubit in depth. For subjugation, the altar is crescent-shaped, with the same width and depth as the pacification altar. For wrathful activities, the altar is triangular, twenty fingers in width and half of that in depth. These altars should also have a square shape with four doors. The four corners are marked with half-moons and half-vajras, and the four doors are marked with four mudras such as iron hooks. In the center of the altar, the opening faces towards, for pacification, a wheel and a chain of wheels; for increase, a jewel and a chain of jewels; for subjugation, a lotus and a chain of lotuses. For wrathful activities, an upright wrathful vajra and its chain. The color for pacification is white, for increase it is yellow, for subjugation it is red, and for wrathful activities it is black. The kindling wood, for pacification, is made from milky trees such as the udumbara tree, one span in height, cut evenly at the top, with two tips and leaves. Similarly, for increase, the kindling wood is made from the same wood, as thick as a wine cup and one cubit long. For subjugation, use ashoka and thorny jujube trees, etc., the kindling wood and so on should be the size of the pacification one. For wrathful activities, use daphne and poisonous trees, with a size of eight fingers. For pacification, the offerings are sesame seeds, etc. For increase, the offerings are yogurt and rice, etc. For subjugation, the offerings are flowers. For attraction, the offerings are beef. For wrathful activities, the offerings are large pieces of meat. For prolonging life, the offerings are durva grass. For protection, the offerings are kusha grass mixed with butter. The homa ladle is also marked with hand symbols corresponding to the activity. The homa ladle, the pouring ladle, the homa substances, the offering materials, etc., and the ornaments of the mantra practitioner, etc., all should have their colors changed in accordance with the activity. The posture of the mantra practitioner, for pacification, faces north; for increase, faces east; for wrathful activities, looks downward; for subjugation, faces west; for killing, faces southeast; for drying up or anger, faces southwest; for expulsion and separation, faces northwest.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །རྨོངས་པ་དང་རེངས་པ་ལ་ནི་བྱང་ཤར་དུའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་འཇམ་ཞིང་འབོལ་བའི་སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ནོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཀུ་ཤའི་སྟན་རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གང་སོར་བཞི་པའོ། །དབང་ལ་ནི་པདྨའི་སྟན་ནོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་སྟན་མེད་པའམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་སོ། །ལས་སོ་སོའི་མེ་ལྷ་ཡང་ཞི་བ་ལ་ནི་པ་བ་ཀ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོའི་འོད་ཀྱིས་གཟི་བརྗིད་ཀྱང་དཀར་པོ་འཕྲོ་བའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་མེ་ལྷ་དབང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་འོད་དང་ཁ་དོག་སེར་པོའོ། །དབང་ལ་ནི་མེ་ལྷ་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འོད་དང་ཁ་དོག་དམར་པོའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་མེ་ལྷ་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་འོད་དང་ཁ་དོག་ནག་པོའོ། །དེ་དག་ཀྱང་སྤྱན་གསུམ་པ་ཕྱག་བཞི་པ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་དང་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་དང་ལྡན་པ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་མེ་ལྷ་ནི་གཡས་གཉིས་ན་དབྱུག་ཏོ་དང་སྐྱབས་སྦྱིན། གཡོན་གཉིས་ན་གུནྡྷེ་དང་བགྲང་ཕྲེང༌། དབང་གི་མེ་ལྷ་ནི་གཡས་པ་ན་དབྱུག་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་པ་ན་
བགྲང་ཕྲེང་དང་ཞགས་པ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་མེ་ལྷ་ནི་གཡས་དང་པོ་ན་རལ་གྲི། གཉིས་པ་ན་དབྱུག་པ། གཡོན་དང་པོ་ན་ཞགས་པ། གཉིས་པ་ན་ཕྲེང་བའོ། །ལས་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཡང་ཞི་བ་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་སེར་པོའོ། །དབང་ལ་ནི་འོད་དཔག་མེད་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་དམར་པོའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་མདོག་ནག་པོའོ། །གཞན་ཡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་ལས་སོ་སོ་ནི་རང་རང་གི་ལས་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་ལས་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱའོ། །སྤྱན་གྱིས་ཞི་བར་བྱ་བ་དང་ཤུ་ལི་ནིས་ཀླུའི་བུ་མོ་དགུག་པ་དང༌། གནོད་མཛེས་ཀྱིས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཕལ་ཆེར་ཕྱག་རྒྱ་རེ་རེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ཡང་དགུག་པ་ནི་དབང་གི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ནས་བསྟན་ནོ། །བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བ་དང་གསད་པ་དང་རེངས་པ་དང་རྨུགས་པ་ནི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ནས་བསྟན་པའོ། །ཨོཾ་ཊ་ཀྐི་ནི་པཱ་པ་ཀ་ཨ་གན་ཡེ་ཊ་ཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ། །ཞི་བའི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཊ་ཀྐི་ནི་མ་ཧི་ན་ཀྲ་ཨ་གན་ཡེ་ཊ་ཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿ། རྒྱས་པའི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཊ་ཀྐི་ནི་ཛ་ཀཱ་མ་ཨ་གན་ཡེ་ཊ་ཀྐི་ནི་ཧཱུཾ་ཛཿ། དབང་གི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་

【汉语翻译】
哦！对于愚痴和僵硬，则在东北方。对于寂静，则是柔软且蓬松的内衬棉垫。对于增益，则是宽和高均为一肘又四指的吉祥草垫。对于怀爱，则是莲花垫。对于猛厉，则是无垫，或者坟场的布。各种事业的火神，寂静的事业是，巴瓦嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）身体颜色白色，光芒也放射白色。增益的事业是，名为火神大自在，光芒和颜色是黄色。怀爱的事业是，名为火神红色，光芒和颜色是红色。猛厉的事业是，名为火神风，光芒和颜色是黑色。这些也都是三只眼睛，四只手，为了供养而拿着，具有蓬松的头发，寂静和增益的火神，右边两只手拿着短棒和施无畏印，左边两只手拿着军持和念珠。怀爱的火神，右边拿着短棒和铁钩，左边拿着念珠和绳索。猛厉的火神，右边第一只手拿着宝剑，第二只手拿着短棒，左边第一只手拿着绳索，第二只手拿着念珠。各种事业的坛城本尊，寂静的事业是，以毗卢遮那佛为主尊，一切身色白色。增益的事业是，以宝生佛为主尊，一切身色黄色。怀爱的事业是，以阿弥陀佛为主尊，一切身色红色。猛厉的事业是，以不动佛为主尊，一切身色黑色。此外，阎魔敌以诛杀的方式勾召等等，十忿怒尊的各种事业，应当以各自的事业为主，并依此推断。用眼来做寂静事业，以及舒哩尼勾召龙女，以及恼美勾召非天女等等，大多数在每个手印上做火供。其中，勾召是归摄在怀爱之中而宣说的。驱逐、分离、杀害、僵硬和昏迷是归摄在猛厉之中而宣说的。
嗡 扎吉尼 巴瓦嘎 阿冈内 扎吉 吽 扎！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这是迎请寂静火神的咒语。
嗡 扎吉尼 玛哈那扎 阿冈内 扎吉 吽 扎！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这是迎请增益火神的咒语。
嗡 扎吉尼 匝嘎玛 阿冈内 扎吉 尼 吽 扎！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这是迎请怀爱火神的

【英语翻译】
Oh! For delusion and stiffness, it is in the northeast. For pacification, it is a soft and fluffy cushion with cotton lining. For increase, it is a Kusha grass mat that is one cubit and four fingers in width and height. For subjugation, it is a lotus mat. For wrathful activities, it is no mat, or a cloth from the charnel ground. The fire gods for various activities, for pacification, is Pavaka (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), whose body color is white, and whose radiance also emits white light. For increase, it is called the great powerful fire god, whose light and color are yellow. For subjugation, it is called the red fire god, whose light and color are red. For wrathful activities, it is called the wind fire god, whose light and color are black. These also have three eyes and four hands, holding offerings, and possessing matted hair. The fire gods of pacification and increase hold a short staff and the gesture of fearlessness in their two right hands, and a kundika and a rosary in their two left hands. The fire god of subjugation holds a short staff and an iron hook in his right hand, and a rosary and a lasso in his left hand. The fire god of wrathful activities holds a sword in his first right hand and a short staff in his second right hand, and a lasso in his first left hand and a rosary in his second left hand. The deities of the mandala for various activities, for pacification, are all white in body color, with Vairochana as the main deity. For increase, they are all yellow in body color, with Ratnasambhava as the main deity. For subjugation, they are all red in body color, with Amitabha as the main deity. For wrathful activities, they are all black in body color, with Akshobhya as the main deity. Furthermore, the various activities of the ten wrathful deities, such as Yamantaka summoning beings through killing, should be inferred based on the main activity of each. Performing pacification activities with the eye, and Shulini summoning the Naga daughter, and Nodme summoning the Asura daughter, etc., mostly involve fire offerings for each mudra. Among these, summoning is explained as being included within subjugation. Expelling, separating, killing, stiffening, and obscuring are explained as being included within wrathful activities.
Om Takkini Pavaka Agne Takkini Hum Dza! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) This is the mantra for invoking the peaceful fire god.
Om Takkini Mahinatra Agne Takkini Hum Dza! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) This is the mantra for invoking the increasing fire god.
Om Takkini Jakama Agne Takkini Ni Hum Dza! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning) This is the mantra for invoking the subjugating fire god.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཊ་ཀྐི་ནི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་ཨ་གན་ཡེ་ཧཱུཾ་ཛཿ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་དག་ནི་ལས་སོ་སོའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ །ད་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་དེ། དེ་ཡང་པདྨའི་དབྱིབས་ལྟ་བུའི་ཐབ་ཁུང་བྱ་སྟེ། རྒྱར་ཁྲུ་གང་སོར་བཞི་ཟབས་སུ་དེའི་ཕྱེད། ཐབ་ཁུང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་བཞི་དོར་བ་ཁ་ཁྱེར་གྱི་རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་སོར་བཞི་ཡོད་པ། ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཡོད་པ། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའམ་རྩེ་དགུ་པས་མཚན་པའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་པདྨ་ལ་འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲིའོ། །མཚམས་ཀྱི་པདྨ་དག་ལ་ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་དང་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་བྲིའོ། །ཁ་ཁྱེར་གྱི་ནང་དུ་སོར་བཞི་དོར་བ་ལ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁ་དོག་ཅན་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུས་བསྐོར་རོ། །དེ་ཉིད་ལ་པདྨའི་དབྱིབས་
ལྟ་བུ་ཞེས་བྱའོ། །ནང་དུ་ཡང་མཐའ་སྐོར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་རོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་རོ། །གྲྭ་བཞིར་རྡོ་རྗེ་བཞིས་བརྒྱན་པས་ཐབ་ཁུང་ཉིད་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པ་ལྟ་བུར་བརྟག་གོ །སྔར་བསྟན་པའི་ལས་སོ་སོའི་ཐབ་ཁུང་ནི་རེའུ་མིག་བརྒྱད་དུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྱུར་བའི་དབང་གིས་ཅི་རིགས་སུ་སྦྱར་རོ། །འདིར་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་མེ་ལྷ་ནི་ལྔ་པ་མི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བསྐྱོར་དོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ལྷ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་ཐབ་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཡང་ཤིང་ལོ་སྔོན་པོས་གཡོགས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་རྩྭ་ཀུ་ཤ་སྔོན་པོ་གཙང་མའི་བསང་གཏོར་གྱིས་བསངས་ལ། མགོ་རྩ་ཕན་ཚུན་དུ་ནོན་པས་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོར་བར་དགྲམ་མོ། །མཆོད་རྫས་ནི་གཡོན་དུ་དགྲམ། སྲེག་རྫས་གཡས་སུ་དགྲམ། དེ་དག་ཀུན་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ། ཞེས་པ་ལན་གསུམ་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པས་བྱའོ། །ཧོམ་གཟར་ཡང་ཡུ་བ་ཁྲུ་གང་སོར་བཞི་ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་བླུགས་གཟར་རྒྱར་སོར་བཞི་ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་མཆུ་ལ་སོར་བཞི་རིན་པོ་ཆེའམ་པདྨའི་དབྱིབས་སུ་བྱས་པའི་དཀྱིལ་དུ་རྡོ་རྗེ་སོར་གཉིས་པས་མཚན་པའོ། །དགང་གཟར་སོར་གཉིས་ཟབས་སུ་སོར་གཅིག་མཆུ་ལ་སོར་གཉིས་བྱའོ། །གཉིས་ཀའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷའི་ཡིག་འབྲུ་གཅིག་བསམ་མོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་ར

【汉语翻译】
咒语是：嗡 扎吉尼 匝 吽 瓦 吼 吽 卓达 德匝 阿甘耶 吽 匝。（藏文：ཨོཾ་ཊ་ཀྐི་ནི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་ཨ་གན་ཡེ་ཧཱུཾ་ཛཿ，梵文天城体：om taki ni jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ hūṃ kro dha te ja a ga ye hūṃ jaḥ，梵文罗马拟音：oṃ ṭa ki ni jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ hūṃ kro dha te ja a ga ye hūṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡 扎吉尼 匝 吽 瓦 吼 吽 卓达 德匝 阿甘耶 吽 匝。）这是迎请忿怒事业火神的咒语。以上是各种事业的火供。现在讲述所有事业的火供。也要做一个莲花形状的火炉，广一肘四指，深为一半。火炉外围留出四指宽，口沿的宽度和高度都是四指。火炉内有八瓣莲花。中央的莲心用蓝色五股金刚杵或九股金刚杵来标示。东方的莲花等有轮、宝、莲花和宝剑。莲花之间的角落里画上白色的、蓝色的、红色的和绿色的乌巴拉花。口沿内侧留出四指宽，用与事业相应的颜色的莲花花环来环绕。这就被称为莲花形状。内部也要用金刚杵花环来环绕。外部也要用金刚杵花环来环绕口沿。四个角用四个金刚杵来装饰，这样火炉本身就如同安住在各种金刚杵上一样。先前所示的各种事业的火炉，要观想成八个方格，也就是说，手印的安立要根据坛城转变的需要来随意调整。这里所有事业的火神是第五尊，名为弥达，要与事业相应地念诵。所有事业的本尊是所有本尊的自性，也就是薄伽梵大金刚持。此外，火炉的周围也要用蓝色树叶覆盖，然后在上面用洁净的蓝色吉祥草进行洒扫，头尾相接，以顺时针方向铺开。供品铺在左边，烧施物铺在右边。对所有这些念诵三遍“嗡 班扎 萨埵 阿”（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ།，梵文天城体：oṃ vajra sattva āḥ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva āḥ，汉语字面意思：嗡 班扎 萨埵 阿），进行加持。火供勺的把手长一肘四指，深两指；倾倒勺宽四指，深两指，勺嘴四指，做成珍宝或莲花的形状，中央用两指长的金刚杵来标示。舀取勺深两指，深一指，勺嘴两指。在两个勺子的中央观想智慧本尊的一个字。对此，这是

【英语翻译】
The mantra is: Om Ṭa ki ni Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Hūṃ Kro dha Te Ja A ga ye Hūṃ Jaḥ. (Tibetan: ཨོཾ་ཊ་ཀྐི་ནི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཧཱུཾ་ཀྲོ་དྷ་ཏེ་ཛ་ཨ་གན་ཡེ་ཧཱུཾ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: om taki ni jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ hūṃ kro dha te ja a ga ye hūṃ jaḥ, Sanskrit Romanization: oṃ ṭa ki ni jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ hūṃ kro dha te ja a ga ye hūṃ jaḥ, Literal Chinese meaning: Om Ṭa ki ni Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Hūṃ Kro dha Te Ja A ga ye Hūṃ Jaḥ.) This is the mantra for invoking the wrathful activity fire deity. These are the fire offerings for various activities. Now, I will explain the fire offering for all activities. A fire pit in the shape of a lotus should be made, one cubit and four fingers wide, and half that deep. Leave four fingers outside the fire pit, with the width and height of the rim being four fingers. Inside the fire pit, there should be eight lotus petals. The center of the lotus heart should be marked with a blue five-pronged or nine-pronged vajra. On the lotus petals to the east, etc., are a wheel, a jewel, a lotus, and a sword. On the lotus petals in the corners, draw white, blue, red, and green utpala flowers. Inside the rim, leave four fingers and surround it with a garland of lotus flowers of colors corresponding to the activity. This is called the lotus shape. Inside, it should also be surrounded by a vajra garland. Outside, the rim should also be surrounded by a vajra garland. The four corners should be adorned with four vajras, so that the fire pit itself is regarded as residing on various vajras. The fire pits for the various activities previously shown should be visualized as eight squares. That is to say, the placement of the mudras should be adjusted as appropriate according to the transformation of the mandala. Here, the fire deity for all activities is the fifth, called Mita, and should be recited in accordance with the activity. The deity for all activities is the nature of all deities, and is none other than the Bhagavan Great Vajradhara. Furthermore, the surroundings of the fire pit should be covered with blue tree leaves, and then the top should be cleansed with pure blue kusha grass. The heads and roots should overlap each other, and they should be spread clockwise. The offerings should be spread to the left, and the substances for burning should be spread to the right. For all of these, one should bless them by reciting three times "Om Vajra Sattva Ah." (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ།, Sanskrit Devanagari: oṃ vajra sattva āḥ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra sattva āḥ, Literal Chinese meaning: Om Vajra Sattva Ah.) The handle of the homa ladle should be one cubit and four fingers long, and two fingers deep. The pouring ladle should be four fingers wide, two fingers deep, and the spout should be four fingers, made in the shape of a jewel or a lotus, with a two-finger-long vajra in the center. The filling ladle should be two fingers deep, one finger deep, and the spout should be two fingers. In the center of both, one should contemplate a seed syllable of the wisdom deity. For this, this is

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྫས་དབུས་བའི་སྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ནམཿས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནཱ་ན་ཨ་གན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དགང་བླུགས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨ་གན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་གྱིའོ། །ཨོཾ་ས་རྦྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཏཱ། བྲས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཛྙ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་དུམ་ཝཱ་རའིའོ། །ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀ་ཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཤྭ་དཐའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། བླ་གཤའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཉ་གྲོ་དྷའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཀ་རཱ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲའིའོ། །ཡམ་ཤིང་དེ་དག་ནི་ཨརྫུ་ན་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ལེགས་པ་གང་རྙེད་པ་ལ་བཟླས་པ་བྱས་ལ་མངོན་པར་སྔགས་ཏི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་ཞི་བ་ལ་ནི་སྭཱ་ཧའི་མཐའ་དང་
བཅས་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་བཽ་ཥཊ་ཧེའི་མཐའ་དང་བཅས་པའོ། །དབང་ལ་ནི་ནམ་ཧིའི་མཐའ་དང་བཅས་པའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་ཛའི་མཐའ་དང་བཅས་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ཧཱུཾ་གི་མཐའ་དང་བཅས་པའོ། །སྲེག་རྫས་དབུལ་བའི་རིམ་པ་ནི་མར་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བའི་རྫས་ནི་ཞལ་དུའོ། །ཡམ་ཤིང་དང་མི་རུས་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་བདུག་སྦོས་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབུལ་ལོ། །ཞོ་དང་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ཟས་དང་ཏིལ་དང་འཐོར་འཐུང་ནི་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་ལོ། །དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །མེ་ཏོག་ནི་སྤྱི་བོ་རུའོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་ཞབས་ལའོ། །མཆོད་ཡོན་དང་མར་མེ་ནི་མདུན་དུའོ། །དེ་ལ་སྔགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་རཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་མེའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཨ་ལས་གྱུར་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་གདན་ཞི་བ་ལ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྒྱས་བ་ལ་གསེར་གྱི་ས་གཞི། །དབང་ལ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། །མངོན་སྤྱོད་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ལས་དང་མཐུན་པའི་མི་ལྷ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྐྱེད་ལ། དེ་ནས། ཨོཾ་ཨ་གན་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་སརྦ་ཀ་རྨྨ་མ་ཧཱ་ས་ཏཱ་ཀཿ། ཀཱ་རུ་ཎ་ཀྲྀ་ཏས་ཏཱ་ཨ་རྠ་སཱ་དྷ་ཨཱ་སིམཾ་ས་ནྣི་བྷ་བ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནམ་མཁའི་སྤྱོད་ཡུལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཐབ་ཀྱི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྤྱན་དྲངས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་ཡིས་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་དུ་མཆོད་ཡོན་དང༌། ཞབས་བསིལ་དང༌། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་ཨོཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོ

【汉语翻译】
焚烧供品中央的咒语是：嗡 纳嘛萨曼达 布达 南 阿嘎尼耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ནམཿས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནཱ་ན་ཨ་གན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ नमः समन्त बुद्धानां आग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：om namah samanta buddhanam agnaye svaha，汉语字面意思：嗡，敬礼，普遍的，诸佛，火神，梭哈。）倾倒的咒语是：嗡 阿嘎尼耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་གན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：om agnaye svaha，汉语字面意思：嗡，火神，梭哈。）酥油的咒语是：嗡 萨尔瓦 巴巴 达哈那 瓦吉ra 阿 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ས་རྦྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्र आ स्वाहा，梵文罗马拟音：om sarva papam dahana vajra a svaha，汉语字面意思：嗡，一切，罪业，焚烧，金刚，啊，梭哈。）芝麻的咒语是：嗡 瓦吉ra 维扎亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र वि जाया स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra vi jaya svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，胜，梭哈。）大豆的咒语是：嗡 瓦吉ra 嘛哈 贝嘎亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र महा वेगाया स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra maha vegaya svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，大，速，梭哈。）青稞的咒语是：嗡 瓦吉ra 嘛哈 巴拉亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཏཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र महा बलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra maha balaya svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，大，力，梭哈。）稻米的咒语是：嗡 瓦吉ra 嘎斯玛耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र घ स्मर ये स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra gha smara ye svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，嘎，思，耶，梭哈。）小麦的咒语是：嗡 瓦吉ra 阿嘉亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཛྙ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र अज्ञाय स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra ajnaya svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，未知，梭哈。）优昙婆罗树的咒语是：嗡 菩提 布日夏亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀ་ཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ बोधि वृषाय स्वाहा，梵文罗马拟音：om bodhi vrsaya svaha，汉语字面意思：嗡，菩提，树，梭哈。）菩提树的咒语是：嗡 瓦吉ra 拉达拉 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र लताला स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra latala svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，蔓，啦，梭哈。）榕树的咒语是：嗡 瓦吉ra 咕贝拉亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र कुबेराय स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra kuberaya svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，俱毗罗，梭哈。）芒果树的咒语是：嗡 瓦吉ra 哈萨嘎拉 阿 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཀ་རཱ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र हसकरा आ स्वाहा，梵文罗马拟音：om vajra hasakara a svaha，汉语字面意思：嗡，金刚，笑，卡拉，啊，梭哈。）
这些木柴，对阿朱那等容易获得的好的树木念诵后，明显地念诵咒语并焚烧。事业的差别在于，息灾的以梭哈结尾，增益的以布舍特 嘿结尾，怀爱的以南 嘿结尾，勾招的以扎结尾，诛法的以吽结尾。供奉焚烧物的次第是，酥油等融化的供品供于口中，木柴和人骨混合的粉末和熏香供于光芒的坛城中，酸奶和米饭等的食物、芝麻和散撒的饮料供于手中，香气供于心中，鲜花供于头顶，洗脚水供于脚下，供水和灯供于前方。因此，念诵者安住于金刚萨埵的禅定中，与事业相应，从让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：火）中生起的火，在坛城的中央，从阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）中变化的各种莲花之上，铺设座垫，息灾的为水的坛城，增益的为金色的土地，怀爱的为火的坛城，诛法的为风的坛城之上，如其所是地生起与事业相应的本尊、誓言尊，然后，以“嗡 阿嘎尼耶 嘛哈 德匝 萨尔瓦 嘎玛 嘛哈 萨达嘎 嘎如那 额日达斯达 阿日塔 萨达 阿斯芒 萨尼巴瓦”从虚空的行境中迎请智慧的火神到火炉的右侧，用一切事业的水进行沐浴和洒扫，在供水的器皿中供奉供水，洗脚水，供品和赞颂如法地进行，然后，嗡 扎 吽 班 霍。（藏文：ཨོཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：ॐ जाः हुं वं हो，梵文罗马拟音：om jah hum vam hoh，汉语字面意思：嗡 扎 吽 班 霍。）

【英语翻译】
The mantra for offering substances to the fire is: Om Namah Samanta Buddha Nam Agniye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ནམཿས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནཱ་ན་ཨ་གན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ नमः समन्त बुद्धानां आग्नये स्वाहा, Sanskrit Romanization: om namah samanta buddhanam agnaye svaha, Literal meaning: Om, Homage, Universal, Buddhas, Fire God, Svaha.) The mantra for pouring is: Om Agniye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་གན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये स्वाहा, Sanskrit Romanization: om agnaye svaha, Literal meaning: Om, Fire God, Svaha.) The mantra for butter is: Om Sarva Papam Dahana Vajra A Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ས་རྦྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पापं दहन वज्र आ स्वाहा, Sanskrit Romanization: om sarva papam dahana vajra a svaha, Literal meaning: Om, All, Sins, Burning, Vajra, A, Svaha.) The mantra for sesame is: Om Vajra Vijaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र वि जाया स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra vi jaya svaha, Literal meaning: Om, Vajra, Victory, Svaha.) The mantra for soybeans is: Om Vajra Maha Vegaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र महा वेगाया स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra maha vegaya svaha, Literal meaning: Om, Vajra, Great, Speed, Svaha.) The mantra for barley is: Om Vajra Maha Balaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཏཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र महा बलाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra maha balaya svaha, Literal meaning: Om, Vajra, Great, Strength, Svaha.) The mantra for rice is: Om Vajra Ghasmarye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र घ स्मर ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra gha smara ye svaha, Literal meaning: Om, Vajra, Gha, Remember, Ye, Svaha.) The mantra for wheat is: Om Vajra Ajnaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཛྙ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अज्ञाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra ajnaya svaha, Literal meaning: Om, Vajra, Unknown, Svaha.) The mantra for the Udumbara tree is: Om Bodhi Vrksaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀ་ཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ बोधि वृषाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: om bodhi vrsaya svaha, Literal meaning: Om, Bodhi, Tree, Svaha.) The mantra for the Ashvattha tree is: Om Vajra Latalaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र लताला स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra latala svaha, Literal meaning: Om, Vajra, Creeper, La, Svaha.) The mantra for the Banyan tree is: Om Vajra Kuberaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र कुबेराय स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra kuberaya svaha, Literal meaning: Om, Vajra, Kubera, Svaha.) The mantra for the Mango tree is: Om Vajra Hasakara A Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ས་ཀ་རཱ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र हसकरा आ स्वाहा, Sanskrit Romanization: om vajra hasakara a svaha, Literal meaning: Om, Vajra, Laugh, Kara, A, Svaha.)

These firewood, after reciting on good trees like Arjuna that are easily obtained, clearly recite the mantra and burn them. The difference in activities is that pacifying ends with Svaha, increasing ends with Bausat Hei, magnetizing ends with Nam Hei, attracting ends with Dza, and subjugating ends with Hum. The order of offering the burnt substances is that melted offerings such as butter are offered to the mouth, the powder mixed with firewood and human bones and incense are offered to the mandala of light, food such as yogurt and rice, sesame and scattered drinks are offered to the hands, fragrance is offered to the heart, flowers are offered to the crown of the head, foot washing water is offered to the feet, and offering water and lamps are offered in front. Therefore, the reciter abides in the samadhi of Vajrasattva, and in accordance with the activity, the fire arising from Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: ram, Literal meaning: Fire), in the center of the mandala, above the various lotuses transformed from A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: None), lay a seat, the pacifying is the water mandala, the increasing is the golden earth, the magnetizing is the fire mandala, and the subjugating is above the wind mandala, generate the deity, the samaya being, as they are, in accordance with the activity, and then, with "Om Agniye Maha Teja Sarva Karma Maha Sataka Karuna Krtasta Artha Sadha Asimam Sannibhava" invite the wisdom fire deity from the realm of space to the right side of the hearth, purify and cleanse with the water of all activities, offer offering water, foot washing water, offerings and praises in the offering water vessel properly, and then, Om Dzah Hum Bam Hoh. (Tibetan: ཨོཾ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོ, Sanskrit Devanagari: ॐ जाः हुं वं हो, Sanskrit Romanization: om jah hum vam hoh, Literal meaning: Om Dzah Hum Bam Hoh.)

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཿ་ཁཾ་རཾ། མཆོད་ཡོན་གྱི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་ཧཱུཾ་ཁཾ། ཞབས་བསིལ་གྱི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་པུ་ཥེཔ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་གི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱ་ཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྤོས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་བཛྲ་ག་ནྡྷེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དྲི་ཆབ་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དཱི་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། མར་མེའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་བཤོས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་དགང་བླུགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་མར་དགང་བླུགས་གསུམ་གསུམ་དབུལ་ལོ། །དྲག་པོ་ཡིན་ན་ཤིང་མར་གྱི་དགང་བླུགས་གསུམ་གསུམ་དབུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཞལ་དུ་ཕུལ་ཡང་སྤྱན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་མཉེས་པར་འགྱུར་བའི་དོན་གྱས་ན་སྤྱན་ལ་
དབུལ་ལོ། །དེ་ནི་སྤྱིར་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཤིང་ཁྲུ་གང་ལ་རས་ཀྱིས་དཀྲིས་ལ་རྒྱལ་པོ་དང༌། བྲམ་ཟེ་དང༌། རྗེའུ་རིགས་དང༌། གདོལ་པའི་ཁྱིམ་ནས་ལས་དང་མཐུན་པར་མེ་བླངས་ལ་དེ་སྤར་ཏེ་བཙུགས་ནས་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང༌། ཨོཾ་བཛྲ་རྫྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་སྦར་རོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུཾ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཡ་ས་རྦྦ་དུ་ཥཊཱ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དྲི་ཤྱ་ཧོ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོ་ས་མ་ཡ་སྟཾ། ཞེས་པས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་བསྟིམས་ལ་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། གནས་གསུམ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། དེ་ནས་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མར་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཡམ་ཤིང་ངོ༌། །དེ་ནས་མར་དང༌། ཏིལ་དང༌། ཞོ་དང༌། འབྲས་དང༌། ཀུ་ཤ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་ངེས་པར་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ལ། དེ་ནས། ཨོཾ་ཡེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱ་ན་སནྣི་ད་པ་ཉྩ་ན་ས་མ་ཡེ་ན་ཙ་ཨཱ་ཀཱ་ས་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཨཱ་ཧུ་པཱུ་ཛ་ནཱ་དམ་བྲ་སིདྡྷ་མེ། ཞེས་བྱ་བས་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔས་མཉེས་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་པ་དེ་ལ་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཁྱད་པར་གྱིས་མཉེས་པར་བྱས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་བསྡུའོ། །དེ་ནས་འཇིག་

【汉语翻译】
ཁཾ་རཾ། 这是供养沐浴的咒语。嗡 尼日底 吽 康。这是洗脚的咒语。嗡 阿 班扎 布协 巴 吽 梭哈。这是花的咒语。嗡 阿 班扎 杜贝 吽 梭哈。这是香的咒语。嗡 阿 班扎 嘎纳德 吽 梭哈。这是香水的咒语。嗡 阿 班扎 德贝 吽 梭哈。这是灯的咒语。嗡 阿 班扎 奈维德耶 吽 梭哈。这是供养食物的咒语。然后用注油的咒语供养三次酥油灯。如果是猛烈的，则供养三次木油灯。像这样供养于面部，仅仅被眼睛的光芒触及也会感到喜悦，因此供养于眼睛。这通常是为了使之喜悦。然后是特别使之喜悦，之后将一肘长的木头用布缠绕，从国王、婆罗门、贱民和屠夫的家中，根据事业的需要取火，点燃并竖立起来，用扇子扇动，念诵“嗡 班扎 惹瓦拉 扎拉 吽 啪特”来点燃。嗡 班扎 阿纳拉 玛哈 布达 扎瓦拉 亚 萨尔瓦 杜斯达纳 吽 啪特 梭哈。德里夏 霍 匝 吽 邦 霍 萨玛雅 斯当。通过这些咒语，将誓言尊融入，从头顶到脚底，从毗卢遮那佛到损害美的尽头进行加持，并在三个地方将身语意加持为金刚等，之后，以供养为先导，供养三次或七次酥油灯。然后是吉祥的木棍。然后依次供养酥油、芝麻、酸奶、大米和吉祥草。然后观想坛城本尊火神智慧尊的心间，在月轮之上，由吽（吽，hūṃ，吽）字显现的圆满法轮。然后念诵“嗡 耶嘿 嘿 巴嘎瓦纳 桑尼达 巴恰纳 萨玛耶纳 匝 阿嘎萨 普拉底恰 阿呼 普扎纳 达姆 布拉悉地 麦”，用五种甘露使之喜悦。像这样，按照所展示的本尊坛城，迎请智慧尊等，按照加持的仪轨进行，并以供养、赞颂和火供的差别使之喜悦，然后用三个字将之融入自己的心中。然后是摧毁

【英语翻译】
Khaṃ Raṃ. This is the mantra for offering and bathing. Oṃ Niri ti Hūṃ Khaṃ. This is the mantra for washing the feet. Oṃ Āḥ Vajra Puṣpe Hūṃ Svāhā. This is the mantra for flowers. Oṃ Āḥ Vajra Dhūpe Hūṃ Svāhā. This is the mantra for incense. Oṃ Āḥ Vajra Gandhe Hūṃ Svāhā. This is the mantra for scented water. Oṃ Āḥ Vajra Dīpe Hūṃ Svāhā. This is the mantra for lamps. Oṃ Āḥ Vajra Naivedye Hūṃ Svāhā. This is the mantra for offering food to the deities. Then, with the mantra for pouring oil, offer three oil lamps. If it is fierce, offer three wood oil lamps. In this way, even if offered to the face, it will be pleased by merely being touched by the rays of the eyes, so offer it to the eyes. This is generally to please. Then, specifically please it, and then wrap a cubit-long piece of wood with cloth, and take fire from the houses of kings, Brahmins, Chandalas, and butchers according to the needs of the activity, light it, erect it, and fan it with a fan, and ignite it by reciting "Oṃ Vajra Jvāla Jvāla Hūṃ Phaṭ." Oṃ Vajra Anala Mahā Bhūta Jvālaya Sarva Duṣṭāna Hūṃ Phaṭ Svāhā. Driśya Ho Jaḥ Hūṃ Vaṃ Ho Samaya Staṃ. Through these, dissolve the Samaya-sattva into, and bless from the crown of the head to the soles of the feet, from Vairochana to the ultimate end of harming beauty, and bless the body, speech, and mind as Vajra in the three places, etc. Then, with offerings as the preliminary, offer three or seven oil lamps. Then, the auspicious Yamshing. Then, offer ghee, sesame, yogurt, rice, and kusha grass in order. Then, visualize the deity of the mandala, the fire deity, the wisdom being, in the heart, on top of the lunar mandala, a complete wheel arising from Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ). Then, recite "Oṃ Yehi Ehi Bhagavan Sannidha Pañcana Samayena Tsa Ākāśa Pratīccha Āhu Pūjanā Dam Prasiddhi Me," and please with the five nectars. In this way, according to the tantric ritual of blessing, such as inviting the wisdom being to the mandala of the deity shown, please with the distinctions of offerings, praise, and fire offerings, and then gather it into your heart with the three syllables. Then, the destruction

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ་བཟོད་པ་གསོལ་ལ། ལས་བཅོལ་ལ་རང་རང་གི་གནས་སུ་གཏང་ངོ༌། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་མཆོད་ཡོན་དང༌། ཞབས་བསིལ་དང༌། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པས་མཉེས་པར་བྱས་ལ་མར་དགང་བླུགས་གསུམ་ཕུལ་ཏེ་སྔགས་འདིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦྦ་སཏྭ་རྠ། །སིདྡྷི་མ་དྟྟཱ་ཡ་ཐཱ་ནུ་ག །གཙྪ་ཏྭའཾ་བུ་དྡྷ་བི་ཥ་ཡཾ། །པུ་ར་ན་ར་ག་མན་ཡ་ཙྪ་མུཿ། ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་
ལྷག་མས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔོན་དུ་བགེགས་ཞི་བར་བྱེད་ན། མི་རུས་ཕྱེ་མས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བྱའོ། །སློབ་མའི་སྡིག་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རྩོད་པུར་འདུག་ལ། སློབ་མའི་སོར་མོ་གུང་མོ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བཟུང་ལ་ཏིལ་དང་དེའི་སྔགས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་དེ་ཉིད་ཐུགས་ཀར་བསྡུ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོ་བྱད་དེ་དག་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡིན་པས་གཞན་གྱིས་སྤྱད་དུ་མི་རུང་ངོ༌། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་ཅི་རིགས་སུ་སྤྱད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགེ་བའི་རྩ་པ་བསྡོ་བ་དང༌། སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་ཐབ་ཀྱི་ནང་ཆུས་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ།། །།
བཅུ་དགུ་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
应当以供养为先导的火供仪轨，如理使护法神欢喜，并祈求宽恕。遣使役者各归其位。然后以供水、洗足、供品和赞颂使火神智慧勇识欢喜，献上三份酥油，并以这个咒语送其返回：嗡 ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦྦ་སཏྭ་རྠ། （梵文天城体：ॐ कृतोव सर्वसत्वार्थ，梵文罗马拟音：oṃ kṛtova sarvasatvārtha，汉语字面意思：嗡，已作，所有有情义），སིདྡྷི་མ་དྟྟཱ་ཡ་ཐཱ་ནུ་ག （梵文天城体：सिद्धि मदत्ताय थानुग，梵文罗马拟音：siddhi madattāya thānuga，汉语字面意思：成就，未给予，如是跟随），གཙྪ་ཏྭའཾ་བུ་དྡྷ་བི་ཥ་ཡཾ （梵文天城体：गच्छ त्वं बुद्ध विषयं，梵文罗马拟音：gaccha tvaṃ buddha viṣayaṃ，汉语字面意思：去，汝，佛，境界），པུ་ར་ན་ར་ག་མན་ཡ་ཙྪ་མུཿ （梵文天城体：पुरान राग मन यच्छ मुः，梵文罗马拟音：purāna rāga mana yaccha muḥ，汉语字面意思：充满，贪欲，心，给予，穆）。如是说。然后以会供的残食和火供的残余，尽力圆满火神誓言勇识的火供仪轨。如果在那之前要息灭坛城的障碍，就用人骨灰烬，以息灾咒语的念珠来做。为了息灭弟子的罪业，面向左边坐在草垫上，上师用拇指和食指抓住弟子的中指，尽力用芝麻和那个咒语来息灭。然后将火神收摄于心中，那些火供的用具是上师的，所以其他人不能使用。上师也应当适当地使用。然后回向善根，并发愿，用水清洗炉灶里面。这些就是火供的仪轨。

第十九，火供的仪轨

【英语翻译】
The Dharma protectors should be pleased with the fire offering ritual that precedes the offerings, and forgiveness should be requested. Send the entrusted workers back to their respective places. Then, please the fire deity, the wisdom being, with offering water, foot washing, offerings, and praises, offer three ladles of ghee, and send them away with this mantra: Oṃ Kṛtova Sarvasatvārtha (Sanskrit Devanagari: ॐ कृतोव सर्वसत्वार्थ, Sanskrit Romanization: oṃ kṛtova sarvasatvārtha, Literal Chinese meaning: Om, done, the meaning of all sentient beings), Siddhi Madattāya Thānuga (Sanskrit Devanagari: सिद्धि मदत्ताय थानुग, Sanskrit Romanization: siddhi madattāya thānuga, Literal Chinese meaning: accomplishment, not given, thus following), Gaccha Tvaṃ Buddha Viṣayaṃ (Sanskrit Devanagari: गच्छ त्वं बुद्ध विषयं, Sanskrit Romanization: gaccha tvaṃ buddha viṣayaṃ, Literal Chinese meaning: Go, you, Buddha, realm), Purāna Rāga Mana Yaccha Muḥ (Sanskrit Devanagari: पुरान राग मन यच्छ मुः, Sanskrit Romanization: purāna rāga mana yaccha muḥ, Literal Chinese meaning: full, greed, mind, give, Muh). Thus it is said. Then, with the leftovers of the feast and the remnants of the fire offering, complete the fire offering ritual of the fire deity, the samaya being, as much as possible. If one wants to pacify obstacles before the mandala, it should be done with human bone ashes and a rosary of pacifying mantras. In order to pacify the sins of the disciple, sit on a mat on the left side, and the teacher should hold the disciple's middle finger with his thumb and forefinger, and pacify with sesame seeds and that mantra as much as possible. Then, gather the fire deity into one's heart. Those fire offering implements belong to the teacher, so others should not use them. The teacher should also use them appropriately. Then, dedicate the roots of virtue and make aspirations, and wash the inside of the stove with water. These are the rituals of fire offering.

Nineteenth, the ritual of fire offering.

============================================================

